这些电影名的日译比原题更有意境

山东 的白癜风医院 http://pf.39.net/bdfyy/bdfzj/171111/5837448.html

邦題(ほうだい)は、日本以外の映画名、書籍名、楽曲名などを日本語で付け直したものである。これに関連して、本来の作品名のことを「原題」という。

所谓邦题是指日本以外国家的电影、书籍、乐曲等的日语翻译名称。与之相关联,作品本来的名称叫作“原题”。

邦題の付け方には直訳タイプと意訳タイプとがある。意訳タイプのなかには「名訳」、あるいは「迷訳」といわれるものがあり、しばしば人々の関心を引く。

邦题的翻译分为“直译”和“意译”两种。意译这一类型中有很多“名译”,或是所谓的“迷之翻译”,经常会引起大家的

转载请注明:http://www.aomanyupianjians.com/xxdy/11285.html

网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明


冀ICP备2021022604号-9
当前时间: